疑問(wèn)詞why引導(dǎo)的省略句
疑問(wèn)詞why引導(dǎo)的省略句中的不定式在儅代英語(yǔ)中一般須省去to。如:
1. 肯定形式
Why talk so much about it? 這樣大談它乾嘛?
You're fully insured, so why worry? 你已經(jīng)全部保險(xiǎn)了,那何必還擔(dān)心呢?
Why ask me? How should I know? 爲(wèi)什麼問(wèn)我? 我怎麼知道?
一I think I ought to tidy this place up. 我想我應(yīng)該把這地方清掃一下。
一Why bother? 何必麻煩呢?
2. 否定形式
Why not try again? 乾嘛不再試呢?
Why not go now? 現(xiàn)在就去好不好?
Why notjust wait and see what happens? 何不靜觀其結(jié)果呢?
Why not try to expand your story into a novel? 你怎麼不把你的故事擴(kuò)展成小說(shuō)呢?
Why not wait till the winter sales to buy a new coat? 爲(wèi)什麼不等到鼕季大賤賣時(shí)再買一件新外衣呢?
3. why not單獨(dú)使用
I'm not going to work today. 一Why not? 我今天不去上班了。——爲(wèi)什麼不呢?
Let's eat out tonight. 一Yes, why not? 我們今晚出去喫飯吧。——對(duì),爲(wèi)什麼不呢?
Are you really going to sue them?一Yes, why not? 你真的打算控告他們嗎?——是的,爲(wèi)什麼不呢?
4. 與非省略句的替換
對(duì)於一般現(xiàn)在時(shí)而言,它可與非省略句轉(zhuǎn)換:
你爲(wèi)什麼不找點(diǎn)事乾,比如給我擦洗汽車?
正:Why not find something to do, like cleaning the car for me?
正:Why don't you find something to do, like cleaning the car for me?
對(duì)於一般過(guò)去時(shí)而言,它不能與非省略句轉(zhuǎn)換——衹能用非省略形式,不能用省略句:
爲(wèi)什麼你沒(méi)告訴我約翰已經(jīng)離開(kāi)了你?
正:Why didn't you tell me John had left you?
誤:Why not tell me John had left you?