wave
詞語(yǔ)辨析
- 這四個(gè)詞都有“波浪”的意思,其區(qū)別是:
- wave指任何波浪,尤指海浪; ripple指細(xì)流、漣漪; roller指大浪或起伏的巨浪; breaker指大浪沖岸后的浪花。試比較下面的句子:
- The little boat vanished beneath the waves.
- 小船被海浪吞沒(méi)。
- There is scarcely a ripple on the lake.
- 湖面上風(fēng)平浪靜,漣漪不興。
- Huge rollers broke on the beach.
- 巨浪沖上沙灘。
- His favorite sport is riding the breakers in.
- 他最喜歡的運(yùn)動(dòng)是沖浪。
- 這兩個(gè)詞的共同意思是“波浪”。其區(qū)別是:
- surge指一個(gè)大波浪的洶涌奔流; wave則指波浪、海浪或數(shù)排波浪、海浪。例如:
- The sea was rolling in immense surges.海上波浪洶涌澎湃。
- Waves surge waves.后浪推前浪。
- 這組詞都可表示“揮動(dòng)”。其區(qū)別是:
- swing指有規(guī)律地前后、上下擺動(dòng),也指不停地轉(zhuǎn)動(dòng); brandish強(qiáng)調(diào)揮舞某物以示威脅、恐嚇; flourish指為了表示炫耀、喜悅或虛張聲勢(shì)而揮動(dòng)手中的武器、棍棒等物; thrash指猛烈擺動(dòng),有時(shí)帶有響聲; wave指沒(méi)有規(guī)律、節(jié)奏地波動(dòng)或拍動(dòng)。
- She waved good-bye to them.
- She waved them to good-bye.
- 她向他們揮手告別。
- Bill waved at me.
- 比爾向我揮手示意。
- Bill waved to me.
- 比爾向我揮手致意。
- 這些名詞均有“波浪、浪、波濤”之意。
- wave普通用詞,指水面上移動(dòng)的任何具有峰谷皺形的波動(dòng),尤指距離相等的波浪,也比喻任何類(lèi)似的物體。
- ripple多指微風(fēng)吹過(guò)水面或石頭投入水中所激起的漣漪或細(xì)浪。
- surge詞義較模糊,泛指巨浪、波濤或作比喻使用。 返回 wave