beam
常用用法
- beam通常指“光束”,即從發(fā)光體向某方向射出的有一定寬度的光線,尤指定向的無線電波。
- beam的基本意思是日、月、燈塔等發(fā)出光束,引申可表示“定向發(fā)出(無線信號等)”“播送”,用于比喻可表示“面露喜色”。
- beam一般作“面露喜色”解時是不及物動詞,可接介詞at或on〔upon〕,表示“對…微笑”。
- beam作“播送”解時是及物動詞,常用于被動結(jié)構(gòu),接介詞to,表示“向…播送…”。 返回 beam
n. (名詞)
v. (動詞)
詞語辨析
- 這兩個詞的共同意思是“光線”。其區(qū)別是:
- 1.beam指由日、月、燈或激光器等發(fā)出的有一定寬度的光線,即光束、光柱; ray指由發(fā)光體發(fā)出的成為線形的光。ray在科技術(shù)語中又指射線。用于比喻則可指智慧等的閃光。
- 2.在通俗用法中beam是比ray更強(qiáng)的光線; ray是構(gòu)成beam的許多光線中的一條。例如:
- There I saw the glorious beams of the rising sun.在那里我看見了初升太陽的光芒。
- The searchlight sent its beam into the night sky.探照燈的燈光射入夜空。
- 這組詞的共同意思是“笑”。其區(qū)別是:
- 1.laugh指一般地“笑”或“出聲大笑”;smile指“不出聲微笑”;beam指“面帶笑容”;chuckle指“吃吃笑”或“暗自發(fā)笑”;giggle指“咯咯地笑”“傻笑”;grin指“咧嘴笑”“露齒笑”;sneer指“冷笑”“嘲笑”。例如:
- Father smiled his approval.父親以微笑表示贊許。
- The boys and girls are jumping and laughing on the playground.孩子們在操場上又跳又笑。
- The girl giggled.那個女孩咯咯地笑。
- She grinned with delight.她高興地咧開嘴笑。
- He beamed as he opened the door.他開門時以微笑表示歡迎。
- I could hear him chuckling to himself as he read his book.他看書時,我能聽見他在輕聲發(fā)笑。
- Don't sneer at their religion.不要嘲笑他們的宗教。
- 2.smile表示愉快、興奮、同情、輕蔑、諷刺、無奈等各種心情;beam暗示對他人友好、善良或內(nèi)心滿意;chuckle有得意或領(lǐng)略到其中趣味的含義;giggle是不好意思地笑或由某一趣味而連續(xù)“癡笑”;grin多因高興、滿足或輕蔑而笑;而sneer則以表情、聲調(diào)或語言表示對某人〔事〕的輕蔑與嘲弄。
- 3.smile, laugh是一般用語;beam是正式用語;chuckle多用于書面語中;giggle多用于女人或孩子。
- 這些動詞均含“笑”之意。
- laugh最常用詞,指因喜悅、愉快或輕視而出聲的笑或大笑。
- smile指面露微笑,側(cè)重于無聲。
- giggle指發(fā)出咯咯的笑聲,較多地用于女人或孩子。
- grin指露齒而笑。
- beam書面用詞,指人因心情舒暢而發(fā)出的笑,即喜形于色地笑。
- sneer指冷笑、嘲笑。 返回 beam